Voir le recto

Tract du Comité d'Action du Peuple italien, novembre 1942

Légende :

Tract du Comité d'Action du Peuple italien "Ufficiali, sottufficiali, soldati !" diffusé fin novembre 1942 et traduit par la police niçoise

Pamphlet issued by the Comité d’action du peuple italien (Action Committee of the Italian People) “Ufficiali, sottufficiali, soldati!” at the end of November 1942 and translated by the police of Nice

Genre : Image

Type : Tract

Source : © ADAM 166 W 13 Droits réservés

Détails techniques :

Recto : traduction française
Verso : tract originel en italien.

Date document : Novembre 1942

Lieu : France - Provence-Alpes-Côte-d'Azur - Alpes-Maritimes - Nice

Ajouter au bloc-notes

Analyse média

Le Comité d'Action du Peuple Italien, organisme unitaire dirigé par les militants communistes, diffusa plusieurs tracts de 1941 à 1943. Celui-ci, diffusé une quinzaine de jours après l'occupation de la région niçoise par les troupes italiennes, dénonce aussi bien la présence de la IVa Armata dans le Sud-Est que celle de la Wehrmacht dans la péninsule ; il incite les militaires transalpins à ne pas se transformer en "sbires du fascisme", à fraterniser avec les populations occupées, tout en prédisant la défaite imminente de l'Italie fasciste et une paix séparée avec les Alliés anglo-américains.
La traduction par la police niçoise est plus réduite que l'original, elle met l'accent sur les points forts du tract original en langue italienne sans rechercher l'exhaustivité.

The Comité d’action du peuple italien (Action Committee of the Italian People), a unitary organization run by communist militants, distributed many pamphlets from 1941 to 1943. This one, distributed about fifteen days after the occupation of the Nice region by Italian troops, denounces both the presence of the IVa Armata in the Southeast, as well as the Wehrmacht in the peninsula. It implores Italian troops to avoid becoming the “henchmen of fascism”, but rather, to become friendly with the occupied populations, all while predicting the imminent defeat of fascist Italy and a state of divided peace with the Anglo-American Allies.
The translation by the police of Nice is neither a comprehensive nor complete translation of the original document. Rather, it emphasizes the main points of the original Italian leaflet without going into great detail.


Jean-Louis Panicacci

Traduction : Sawnie Smith

Contexte historique

Les immigrés antifascistes se mobilisent pour tenter de convaincre leurs compatriotes mobilisés dans la IVa Armata de retourner en armes dans leur pays afin d'en chasser et le dictateur honni et l'allié-occupant allemand détesté.


Auteur : Jean-Louis Panicacci

Sources :
Jean-Louis Panicacci, "Les communistes italiens dans les Alpes-Maritimes de 1939 à 1945" in Denis Peschanski, Vichy 1940-1944, Bruxelles, Complexe, 1997 et archives de guerre d'Angelo Tasca, Paris, éditions du CNRS, 1986.

Jean-Louis Panicacci, L'occupation italienne du Sud-Est de la France, juin 1940 - septembre 1943, Rennes, PUR, 2010.

Jean-Louis Panicacci, En territoire occupé. Italiens et Allemands à Nice, 1942-1944, Paris, Vendémiaire, 2012.

Traduction : Sawnie Smith