La base média constitue « la collection virtuelle » du Musée de la Résistance en ligne. Elle réunit des documents de tous types appartenant à une multitude de fonds publics et privés.
Chaque document inventorié est accompagné de sa notice explicative.
Un moteur de recherche performant (recherche simple ou croisée) permet à l'utilisateur d'utiliser la base de données selon ses propres critères.
ATTENTION : les documents (photographies, archives, films...) utilisés ont fait l'objet de conventions avec leurs détenteurs et ne peuvent être utilisés par une tierce personne sans leur accord. Les coordonnées des détenteurs des documents sont mentionnées sur chaque notice.
Un homme recharge en combustible le réservoir d'un « gazogène ».
A man charging the fuel tank of a ''gasifier''.
File d'attente devant un magasin d'alimentation.
A line outside of a grocery store.
© Archives Albert Fié Droits réservésUn soldat allemand et un membre de la Gestapo arrêtent des Juifs.
A German soldier and a member of the Gestapo arrest Jews.
Un groupe de jeunes requis embarque dans un train en partance pour l'Allemagne ou pour un chantier Todt en France.
A group of young people embarks on a train bound for a German worksite in France.
© Archives Albert Fié Droits réservésAngoisse des passagers lors du contrôle.
Anxious passengers at the control check.
Profitant de la nuit, un groupe de proscrits franchit la ligne de démarcation.
Taking advantage of the night, a group of outlaws crossed the line.
En route pour passer la ligne.
En route to passing the demarcation line.
Poste français de contrôle pour franchir la ligne de démarcation.
French post control to pass the demarcation line.
Salut respectueux de personnes devant l'affiche représentant Philippe Pétain, chantre de la Révolution nationale.
People waving in front of the poster of Philippe Pétain, champion of the National Revolution.
Des Français, des Belges fuient devant l'avance des troupes allemandes.
French, Belgians fleeing before the advancing German troops.