La base média constitue « la collection virtuelle » du Musée de la Résistance en ligne. Elle réunit des documents de tous types appartenant à une multitude de fonds publics et privés.
Chaque document inventorié est accompagné de sa notice explicative.
Un moteur de recherche performant (recherche simple ou croisée) permet à l'utilisateur d'utiliser la base de données selon ses propres critères.
ATTENTION : les documents (photographies, archives, films...) utilisés ont fait l'objet de conventions avec leurs détenteurs et ne peuvent être utilisés par une tierce personne sans leur accord. Les coordonnées des détenteurs des documents sont mentionnées sur chaque notice.
A LA
MEMOIRE DE
RAYMOND LORIAUX
GENDARME A VESOUL
RESISTANT
TUE PAR LES ALLEMANDS
A CET ENDROIT
LE 1er SETE 1944
LORIAUX, Raymond Emmanuel
Né le 16/05/ 1906 à Émagny (25)
Décédé le 01/09/1944 à Raze (70)
Gendarme.
Forces Françaises de l'Intérieur
MORT POUR LA FRANCE :
Droits réservésFichier des Juifs du Gard
© © Archives départementales du Gard, 1 W 139. Droits réservés Droits réservésPoème écrit par le poète et résistant polonais Czeslaw Milosz, témoin du soulèvement du ghetto de Varsovie au printemps 1943.
© Czelaw Milosz, Poèmes 1934-1982,traduction de François Piel, Luneau Ascot éditeurs, Paris 1984. Droits réservésPoème écrit par Moshe Schulstein, Paris ,1947
© © in Dobrzynski Charles, Le miroir d'un peuple. Anthologie de la poésie Yiddish, éditions du Seuil, Droits réservésDeux poèmes d'Isaïe Spiegel, traduits par Charles Dobrzynski
© Dobrzynski Charles, Le miroir d'un peuple. Anthologie de la poésie Yiddish, éditions du Seuil, coll Droits réservésPoème du poète yiddsih Aaron Zeitlin traduit par Rachel Ertel
© Lider fun hurbn un lider fun gloïbn (Poèmes de l'anéantissement et poèmes de la foi), New York, Te Droits réservésPoème composé en yiddish par Jacob Glatstein en 1946, traduit par Rachel Ertel,
© In Fun maïn gantzer mi (De toute ma peine), New York ,1956, Rachel Ertel, Dans la langue de personne Droits réservésPoème écrit en 1946 par Kadiè Molodowsky, traduit par Rachel Ertel.
© Der melekh Dovid alein iz guebliben, ( Le roi David seul est resté).éditions Papirene Brik, New York Droits réservés